Заметки писателя

*****

По мнению ученых, языки исчезают с лица Земли по тем же законам, что и биологические виды. К концу столетия может исчезнуть до 40% языков, утверждают британские исследователи. Произойдет это потому, что 80% населения мира говорит на английском, русском и китайском, не оставляя шансов на выживание более мелким собратьям. При этом «живые» языки исчезают быстрее, чем представители живой природы на планете, напоминает газета The Independent. Каждые две недели человечество лишается одного наречия. А вместе с языком уходит в Лету связанная с ним культура.

*****

1. СЧАСТЬЕ -НЕСЧАСТЬЕ

Во-первых, позвольте заметить что «родным» мы называем тот язык человеческого общения, на котором мы думаем с младенчества, говорим и пишем с детства. Потому что язык – это одновременно звуковые и знаковые картины мира и средство познания самого этого мира. И таким образом, русский язык является родным не только для коренных, скажем, куряан, вятичей, новгородцев или костромичей, но и для этнически русских, у кого речевой и артикуляционный аппарат устроен «по-русски».

Трофей победителя премии "Полный абзац"

Трофей победителя премии "Полный абзац"


Во многом самим фактом нашего рождения в русской языковой стихии оправдано и наше беспокойство о нашем языке. Второе. Неоценимое значение родного языка ощутимо осознается нами лишь зарубежом. Иван Сергеевич Тургенев отследил это, оказавшись во Франции, куда не найдя удовлетворения в царской действительности был увлечен капризной дамой Полиной Виардо. Приведу здесь полностью ностальгический верлибр нашего великого товарища по счастью-несчастью Ивана Сергеевича Тургенева, от которого и ноги растут. Когда я говорю «счастье-несчастье» вы понимаете, о чем я говорю. Потому что можно быть несчастливым в самом богатющем государстве и быть счастливым в самой нищей стране. Потому что нужно освежить память, потому что не просто «учиться, учиться и учиться», а «учиться коммунизму». И потому что не просто божественно «размножайтесь!», а размножайтесь, как записано пророками, чтобы «овладевать» нашей землей-планетой. Итак: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,- ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный Русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!» Слова-индикаторы, сигналы для поиска в интернете и в нашем сознании перекликаются: «ты», «один», «мне», «поддержка», «опора», «о судьбах», «родины», «при виде», «что» «совершается», «дома»…


Скажу по себе: находясь в других странах, на разных континентах, читаешь ли, думаешь, беседуешь ли с земляками – обращение к родному языку возвращает первоначальные географические представления о карте мира. Где полюса, где экватор, а где «дом»… На чужбине, ко всему, мы, иммигранты, еще и ученые-языковеды. Знакомясь, изучая ранее неизвестные нам языки народов мира, мы — и оптимисты и пессимисты новой жизни — невольно занимаемся такой сложной наукой, как сравнительная лингвистика. По неуточненным данным и согласно произвольно выбранным критериям русская диаспора сегодня составляет 35 млн. человек. Больше, чем все население Канады, больше, чем суммарное количество жителей во всех скандинавских странах. Каждый шестой россиянин живет за рубежом! И есть серьезная, так называемая «иммигрантская» литература – большая ветвь огромной общерусской, где есть и «деревенская» и «городская» проза, «рабочая» и «женская» поэзия. Третье. И.С.Тургенев подчеркивает величие и значение русского языка совсем не для того, чтобы унизить какие-то другие, возвысив свой. Нет, когда все оказалось несвято, он защищает родной язык от ерничества и глумления над ним от тех, кто навсегда решил расстаться с прошлым, уратить свой национальный «дом», полностью ассимилироваться, а не адаптироваться в новой среде, новой культуре, даже не пытаясь принести в нее что-то свое. Наконец, Тургенев рассуждает как творец этого языка, как его пользователь, как писатель. Потому что русское слово – это его жизнь, его ремесло и его аргумент в надежде на лучшее будущее своего народа. Тургенев как-то сказал: -Люди – что деревья в лесу, ни один ботаник не станет заниматься каждою отдельною березой.

О просто говорящих кое-как людях, а то и о записных краснобаях ни я и никто другой и речи не ведет. Многие из нас, особенно в обыденной обстановке, глаголят как бог на душу положит. Для бытового общения ведь достаточно знания 200-300 слов, для чтения газеты – около 800. Но, собственно «грамотность» — особая статья. У части людей есть специфические расстройства не только речевого аппарата, но и мыслительного, из-за чего они и нелогичны, и безграмотны. Для выявления отклонений от нормы психологии применяют специальные письменные тесты. Предлагают, скажем, ознакомиться со следующим предложением: «Бессердечный Шопен похоронен в Париже». Нормальный человек – даже ничего не зная о великом композиторе — сразу почувствует нечто неправильное в предложенной фразе… Ему не надо объяснять, что Фридерик Шопен умер в 1849 году в Париже. Что умер он от неразделенной любви к бессердечной, взбалмошной суфражистке и литераторше Авроре Дюпен, широко известной читающей публике под именем Жорж Санд. Тело Шопена покоится на известном парижском кладбище Пер-Лашез, а заповеданное им самим пламенное сердце маэстро замуровано в одну из колонн костела Св. Креста в Варшаве, за 1000 километров от Парижа. Почему нормальный человек тотчас схватывает, что в тест-фразе не содержится упрека в адрес композитора, будто бы обвиняемого в некоей душевной черствости или жестокости? Потому что во фразу включена алогичная лексика. Зато шизик воспринимает такие перлы за стопроцентно чистую монету. Как и во всех других случаях нормальный человек ощущает эту тонкую грань между нормальной человеческой мыслью, поэтическим образом, метафорой и безумием. Интересно, что и знаменитая профессорская фраза «Глокая куздра штеко бодланула бокра и куздрячит бокренка» является как бы тестовой. В ней сохранены все грамматические формы и связи при полной лексической бессмысленности. В принципе, примерно так выглядит речь больного с полным распадом номинативной функции, но сохранением предикативной. Лексикон такого больного представляется сборищем произвольных, непредсказуемых, одноразовых означающих, но речь его при этом сохраняет полную грамматическую связность. Тут есть все: подлежащее и сказуемое, определительные слова. Все согласовано, управляемо и примыкаемо.

Кстати, изобретение фразы, содержащей некий абрис ситуации избиения злобной «куздрой» злосчастного «бокренка» приписывается Фортунатову и Щербе — профессорам прошлых веков. Похожую конструкцию, но с большей степенью лексической осмысленности придумал Н. Хомский: “Бесцветные зеленые идеи бурно спят”. В этой фразе доведены до абсурда нарушения в механизмах выбора подходящих слов. Ну, а другая часть носителей нашего родного русского языка просто безграмотна. Ранее, в эпоху исключительно «бумажной» литературы малограмотность исправляли оплачиваемые секретарь-машинистки, литературные сотрудники, редактора и корректоры. Теперь автор предоставлен сам себе. «Дабы дурость каждого видна была», как говаривал Петр Великий. Бывало, пять ошибок в сочинении и ты – «неуд». Теперь пишут так. «Днём он подошел к ней сзади, взял за плечи своими электрическими руками». «Слезы заволакивали глаза, но ноги сами шли». «Испытывала странное чувство наслаждения от ужаса». «Луна подсвечивала помещение, без потолка и крыши». «На табурете в середине комнаты около костра, догорающего прямо на полу, сидел двухметровый кавказец, обросший черной шерстью так, что кожа видна была только на стопах. Она утонула в его волосах». «Он был худой, чуть выше среднего роста. Широкие плечи, да большие губы и нос уточкой… ничего особенного… -кроме зеленоватых глаз и горячих рук как-то всё остальноё было расплывчато»… (Из коллекции писателя И.Майзельса, члена правления Международного Союза пистелей «Новый Современник»). Или, вот, тарабарщина из объявлений в русскоязычных газетах. «Возле F-трейна сдается место в комнате, в частном билдинге. Рент 350 долларов, все включено, с собакой». «Хороший дом: большой ливинг, кухня с дайнетом, паркинг, большой бекярд, драйвей, Григорий». «С 16 марта сдается 2-бедрумная квартира в бейсменте, 500 долларов включая билы, можно с руммейтом»… Общий процесс глобализации в экономике и в культуре идущий поверх государственных и национальных границ, поставил множество проблем перед всеми языками мира. Не случайно, ЮНЕСКО обьявило ХХl столетие Веком полиглота, а в 2007 году в Париже официально стартовал, обьявленный указом президента России, Год русского языка. На международной лингвистической ярмарке «Эксполанг» его открыли супруги президентов России и Франции Людмила Путина и Бернадет Ширак. В этом году уникальное сочетание знаменательных дат! Во-первых, 50-летие запуска первого спутника Земли, а русский язык – средство общения в космосе. Тут 150-летие Константина Циолковского и 100-летие Сергея Королева. Кроме того, исполняется 250 лет первой русской грамматике, составленной Михайлом Ломоносовым и 300 лет русскому географическому атласу. Есть, ох, есть серьезные основания напомнить миру о том, что Россия дала международной науке и культуре. А также поразмышлять… Нет, далеко не каждый язык дает прямой выход к какой-либо большой или великой культуре. У русского языка этот выход есть. Ибо русский язык – самый молодой в мире, не считая эсперанто и возрожденного иврита. Ибо только в маленьком консервативном этносе, борющемся за выживание, языковая нормативность поддерживается суровыми законами. Русский язык, представляющийся мне мощной неуправляемой стихией, животрепещущим океаном, дан великому народу, нации. Каждый из живущих на земле народов, племен, наречий и диалектов, вплел в его венок свою драгоценную лексическую лепту, влил свою силу в его освежающие волны, как это делают реки, речушки и ручейки, впадая в безбрежное море. Русскому языку ничуть не опасно влияния иностранных. «Иностранщина» не заменяет и не вытесняет национальные языки там, где они сильны. Русский усвоил десятки тысяч иностранных терминов в науке, технике, медицине и в других специальных отраслях, что было бы не под силу для многих языков с меньшей территорией распространения. Так, даже в последние годы русский язык расширил свой словарный запас на несколько тысяч слов. Главным образом за счет заимствований из английского и французского языков. Слова «инаугурация», «презентация», «пиар», «мэр», «префект» вошли в нашу жизнь. В этот же временной период русская языковая культура расширила свои границы и за счет включения в нее отвергаемых в советское время элементов эмигрантской и диссидентской культур, городского и блатного слэнга, а также культуры начала прошлого века. И нельзя не упомянуть тут неологизм «стабилизец» и заимстовавание из украинского языка «пидрохуйство». В русском языке мы легко различаем слова с латинскими, греческими, английскими или французскими корнями. Из иврита пришли к нам буквы «ц» и «ш». Так как в греческом не нашлось подходящих букв для передачи существующих в славянских языках звуков. К примеру, большинство слов на «а» — тюркского или глубинного латинского происхождения: арба, арбуз, антология, анемия, армия… Практически все слова на «ф» — исконно греческие, ибо в славянском языке до принятия византийской версии христианства вообще такой буквы не было. Такое близкое к телу «пальто», такое нужное всем нам «метро», такой привычный «вагон», такое родное «шерамыга» — все это нам подарили французы. Как и бранное слово «шваль» или «шушваль», в переводе означающее «лошадь». В давние, царские времена из иврита образовался хорошо знакомый русским зекам, каторжанам и эмигрантам глагол «шмонать». Но если в русском языке много заимствований, скажем, из английского или французского, то и «заимодавцы» не избежали влияния русского.

Порой и профессиональные литераторы-иностранцы бывают удивлены, прослеживая этимологию «своих» якобы слов. Среди них закусочная типа «бистро», «лава», большой лес на севере типа «тайга»,ставшая хорошо известной всему миру, благодаря немцам, русская «распутица», «коктейль Молотова». В иврите образовались неизвестные там ранее слова «чубчик» и — по подобию с уменьшительно-ласкательным суффиксом «чик» -«катанчик», хотя «катан» это и есть «маленький». Есть там и еще одно забавное словечко, прижившееся с русской подачи — «лапиздец». Что, как ни странно для нас, означает математическую бесконечность. Со «спутником» — дело до сих пор шаткое. Буквенное изображение этого слова оказалось ложным. «Sputnik» вместо «spootnik» англичане воспринимают как сложение транскрипций двух слов. В результате первая часть sputnik(а) превращается в «spat»-«гетра». Потому что «u» в закрытом слоге редуцируется и дает звук «a» и «nik» от «nick»- прозвище, «nickname». Все это нужно чувствовать, а не просто следовать установленным правилам. И есть люди, обладающие этим особым «чувством слова». Пожилой таджик, работавший чабаном и по совместительству муллой в предгорьях Памира еще в советское время, сказал мне: -Что такое перестройка? Когда стадо баранов поворачивает обратно, последний баран становится первым. Это и есть перестройка! Нечто подобное о перестройке, как о некоем воинском перестроении рядов, а не о коренной ломке, думал в те годы и я. Но мое восхищение тогда вызвала способность таджика тонко понимать значение русского слова «перестройка». И в этом чувствовании он был не менее русским, чем я. Потому что язык – это и есть единственное средство познания мира и единения людей по национальному признаку.Это как раз и есть то, что ныне называют метким словечком «ментальность». И по общей ментальности мы, постсоветские иммигранты, – все русские. Проблема, как я понимаю, заключается в «правильном», то есть в нормированном использовании письменного русского языка. Но что есть правильно? Как что такое истина?..
2. ПОРА ДУМАТЬ ИГРАБЕЛЬНО

В Скандинавии прошлого столетия на 230 читателей приходился один писатель. В бывшем Союзе 100 тысяч человек имели одного регистрированного литератора. Сегодня, при широко открытой электронной интерсети, хотя и при общем упадке грамотности. «художников слова» и «каломнистов» стало гораздо больше. Возникла огромная питательная среда для создания грандиозных произведений. Но уважения к писательству не прибавилось, потому что регистрированных, то есть официально признанных умельцев пера, – уменьшилось. Прожить на вознаграждение за писательский труд невозможно. Потому и люди, чувствующие в себе талант, рванули.
В старые, белогвардейские времена, интеллектуальный народ устремлялся в Чехию. Это была единственная страна, где беженцам, таким как Марина Цветаева в том числе, выплачивался велфер – пособие на жизнь. Сегодня это немного США, хорошо Канада, Израиль. И неважно, что конкретная читательская аудитория сократилась. Виртуальная расширилась до бесконечности. Писателей старшего поколения отличает точность словоупотребления и строгая пунктация.
Как апробированный в деле выживания в двух социально-экономических системах нарратор, я оставляю на совести официозных тиранов, составителей чиновничьих бумаг, рекламодателей и отправителей «мыла» творимое ими многоликое беспардонство с русским языком. Меня беспокоит нечто хронически-анархично (отнюдь не «гондурас») происходящее с художественном словом в последние двадцать лет, и особенно в условиях глубокой эмиграции.
Как бы хорошо ни было, но «здесь и краски и звуки не те». Не говоря об ином магнитном поле земли и проживании в чуждых временных поясах. Сегодня меня, например, совершенно не устраивает в русском языке само это срамное, омонимическое словечко «писать». Когда говорят о наложении текста на бумагу. Я не согласен с глаголом «работать», потому что однокоренное с ним слово — унизительное «раб». Меня не устраивает идентичный перевод аглийского понятия «бэйсмент» русским словом «подвал». Потому что «бэйсмент» — как специализированное помещение для жилья в цокольном этаже — есть не тоже самое что «подвал» в нашем понимании или «подпол» для хранения браги.
Мне ужасно надоело гнать на киборде отступы на пять буквенных тычков-пропусков, устраивая «абзацы». Мне претит, что в новом, посткомпьютерном литературоведении и языкознании безо всякой оглядки используются такие словечки, как «плюрифабульность», «конфабуляция» и тому подобное.
Я «за» лексическое разнообразие и эклектику в «худпро» (в художественном произведении), когда используются слова и выражения самых различных стилей – от «высокого» до нормированного в старые времена «низкого». К примеру, вместо просто «сказал» не только можно, но и нужно использовать всю синонимическую палитру языка: «буркнул», «брякнул», «провозгласил», «крякнул», «рявкнул», «завопил», «промямлил», «прогундосил», «швыркнул носом». Главное, насколько органично все это сплелось в том или другом произведении.
Я также «за» официальное признание и более широкое использование в произведениях так называемой «несобственно-прямой» речи как приему изложения, когда речь персонажа внешне передается в виде авторской речи, не отличаясь от нее ни синтаксически, ни лексически, ни пунктуационно, позволяя создать впечатление соприсутствия автора и читателя при поступках и словах героя, незаметного проникновения в его мысли. Как заповедал А.С.Пушкин: «Лизавета Ивановна выслушала его с ужасом. Итак, эти страстные письма, эти пламенные требования, это дерзкое, упорное преследование, все это было не любовь! Деньги, — вот, чего алкала его душа! Не она могла утолить его желания и осчастливить его!..».
Как факт: сегодня почти все повествования интернета излагаются от первого лица как монолог автора, а на самом деле это и есть всего лишь несобственно-прямая речь как бы угадываемого еще одного персонажа-рассказчика.
С давних пор, еще с тех, когда я профессионально работал по найму (сотрудничал) во всесоюзной прессе, называя себя и себе подобных «новыми интеллигентами», неоднажды слышал я в свой адресс упреки от бывалых «чистописателей» и составителей курортных путеводителей в смешании стилей, в засорении якобы литературного языка.
Я возражал тогда, открещиваюсь от них и сейчас:
-Мы, писатели, обязаны фиксировать языковые изменения, происходящие в жизни. Пришло другое время, общий прогресс изменил восприятие людей. Даже ежедневные читатели газет не хотят черно-белого, плоскостного изображения жизни. Нужна более углубленная, разнообразная подача материалов. А в чем состоит задача истинного писателя? В нарушении, в ломке установленных нормативов: грамматических, лексических, произносительных – всяких. При органическом сочетании ненормативов материал и становиться наиболее читабельным… Тогда видно, что писатель – не школьник, не слепой следователь чужим правилам и указаниям, он – художник, создатель, творец! А не составитель докладов.
Это первоклашкам преподают выпускницы педучилищ, твердо знающие правописание в пределах начальной школы. А взрослые люди ведут себя по-иному. Об этом свидетельствует и замечательный красноярский писатель Анатолий Елинский. В одной из своих интереснейших подборок он записывает: «Выпускник Олег (красная рожа, две судимости), встретил на улице (учителя) Хлындяева : «Чо, Андрей Анатольевич, нехуёво жить стал? В кожаной куртке ходишь? А нахуя мне двойку по истории поставил? Меня из-за неё на работу не берут!»
Хотя, впрочем это и не совсем так. Говоря о благосостоянии нынешнего постперестроечного двигателя народного образования. Поэт Исаак Рукшин, бывший учитель, предоставил в моё распоряжение для этой крупномасштабной статьи убийственное сочинение:
Песня учителя русского языка!

На мотив песни:»Вы помните, акация цвела».Ее исполняла Эдита Пьеха. Посвящается учителям Приморья, обьявившим в преддверии Нового года голодовку на рабочих местах в знак протеста против задержки зарплаты с октября.

Мне помнится — акация цвела
И в жизни выбрать путь пора настала,
Окончив школу я в Педвуз пошла,
Словесность специальностью избрала.
Сколько зим пронеслось, сколько лет.
Не добьюсь я от мамы ответа
Почему? Не сказала мне нет!
Почему? Мне позволила это?

С Козьмой Прутковым, мама, в корень зри,-
Не удивляясь тягостным нюансам:
Ценили нас все Генсекретари,
На нас плюют министры по финансам.
Сколько зим пронеслось, сколько лет,
Поневоле сижу на диэте,
Ну когда я услышу ответ,
Кто-же все-же ответит за это?!

Читаю на заборе я слова,
Известные слова в известном стиле,-
И от смущенья я едва жива,-
Когда же Вы все это проходили?
Сколько зим пронеслось, сколько лет,
А такие слова неизменны.
Где заборов давно уже нет,
Там они перебрались на стены.

Летят из телевизора слова,
Послушаешь и хочется браниться,-
От них трещит и пухнет голова,
И в этом помогла нам заграница.
Имидж, брифинг,ментальность,фуршет,
Легитимность,маркетинг и селенг,
Регион,холдинг,лизинг,банкет,
Презентация,менеджмент,конверсия,консенсунс:-ни в какие ворота,стихотворные размеры,музыкальные фразы и здравый смысл не влезают!!!
Так своим языком пренебречь,-
В уши суну тампоны из ваты,
Забываю родимую речь,-
Лучше Вы уж ругайтесь, ребята!!!

Если идет ломка социальных основ, то происходит и демократизация языка. Огромный языковый капитал, накопленный за годы советской власти, сдается в архив. Или подвергается переосмыслению. Как заметил писатель Юрий Берг, именно в эти годы почти эквивалентно к «своровали» в русском языке появилось «скомуниздили». Целые слои лексики, прежде бывшие в загоне, в запрете поднимаются до уровня «высокого» штиля: городской жаргон, блатные и диалектные словечки, широкие неожиданные заимствования из других языков. Старославянизмы и аристократизмы снижаются до уровня бытовой лексики. Как детская сыпь появляются неологизмы. Потому что, если не хватает слов для отображения новых явлений, вещей и понятий, — их изобретают находу.
Так что, господа писатели, коллеги, давайте и мы думать играбельно!

3. СИТУЙЯЦИЯ ДИКОГО ЗАПАДА

В глупом самомнении об интернационализме и о некоем идеализированном «советском человеке», демонстрируя полное незнание жизни, комглавари отсылали и запихивали в кишлаки и аулы, в стойбища и яранги милых девушек-учителей и скромных медиков-девчушек, с тем, чтобы они несли свет науки и высокие идеи ихавенной партии. и где юных девиц то брали обманом за обещание жениться, то соблазняли подачками, то группово насиловали, а потом передавали из рук в руки и перепродавали местные мужики-джигиты. На уровне обкомов. В свое время в советской Чечне я знавал нелегально развивавшееся общество изнасилованных педагогш брошенныхна произвол судьбы вместе с их неизвестно от кого произведенными детьми. Женщины громко стучались в Верховный Совет респ., а их отпихивали (мол, сами бляди), угрожали и вновь насиловали. Они писали жалобы и ездили в Москву, моля о помощи. А им в ответ угрожали отобрать институтские и университетские дипломы.
Тратились бешенные деньги из государственной казны. Теперь и казна-то, практически пуста – каких-то 350-400 миллиардов долларов золотого запаса. Зато рассеяние росссиан в диаспоре привело к необычайному эффекту.
На «западе», где мы оказались по «господней воле», возникла ситуация Дикого Запада. Кто смел, тот двух съел. За последнее десятилетие люди мира буквально изжаждались говорить по-русски. В Монреале, например, (по моим данным, правда, двухлетней давности) 125 базовых точек, где желающие проникновенно изучают «рашен». Кроме того, обучение идет в бытовом и любовном общении, на работе и путем частных уроков. Лет десять назад, кое-кто из монреальцев владел только словом «водка», а теперь могут сказать и «спасибо», и «пожалуйста»… В целом, как мне представляется, ситуация с русским языком в дальнем «за-рупь-ежье» стабильна. Более того, в некоей жаркой средиземноморской стране, где пришлось побыватьмногим, один из желтых аборигенов так категорично и заявил мне:
-Если кто не говорит по-русски, то ему здесь и делать нечего!
Зарубежом есть одна проблема – проблема возникновения псевдорусского или консервативного русского, ограниченного употреблением его в узком круге носителей, отторженных от родины и проживающих в замкнутой эмиграции (в гетто).
Один из примеров тому приведен в недавно появившейся статье «Уроки русского», опубликованной в русско-канадской газете «Монреаль-Торонто» за авторством учредителя и главного редактора, журналиста и писателя Бориса Неплоха.
Автор, ссылаясь на свои воспоминания, пишет: «Говорит Лондон,- доносилось через бульканье и всхлипы глушилок. -У микрофона Анатолий Максимович Гольдберг». И текла речь. Уж не помню, о чем он говорил, но как, с какими мягкими интонациями и чуть-чуть в нос — это запомнилось хорошо. И как благороден был его русский язык! Язык человека, родившегося до всех этих смут в Петербурге, чья юность прошла в Берлине, а зрелые годы — в Лондоне. Так, наверно, говорили Рахманинов или Бунин. Это был язык старой русской интеллигенции, учившейся по «Наглядному букварю» Гудкова, еще с дореформенной орфографией — с «ижицей» и «фитой».
Затем Б.Неплох с сожалением констатирует: «…сегодня уж так не говорят, как говорил ведущий русской программы Би-Би-Си, награжденный орденом Британской империи, Анатолий Максимович Гольдберг».
Да, вот, мы, ну, и приехали. Благородных дворян не обнаружили. Полагаю, что г-н Гольдберг, упоминаемый Борисом Неплохом, пел «соловьиные» подражая старинному «благородному» выговору «белых» защитников Родины, на самом деле не имея на то ни малейшего на то основания по своему происхождению. В самой его манере востребованного радиоговорения скрывался некий намек для кое-кого застрявшего в СССР. Вас, мол, ждут здесь, за рубежом, если не сами благородные дворяне, то уж точно их не менее благородные потомки. Стремитесь!
Да, вот, мы приехали. Благородных дворян не обнаружили. На заре своей второй эмигрантской юности я как-то видел кое-кого из них. Так, в те «грозные», переломные годы по инициативе библиотеки университета МакГилл в Монреале некий дядя демонстрировал здесь атрибуты проклятой им социалистической революции в России: манифесты, воззвания, плакаты, портрет Ленина в газете «Правда», информация о заседаниях ЧК… Лысый, громоздкий, чем-то постоянно раздраженный дядя торжественно, как на троне, восседал в комфортном инвалидском кресле-коляске, окруженный взрослыми, разряженными внучатами, бойко щебетавшими по-французски и никак не реагирующими даже на русский мат. И всехний дядя тоже не удосужился поговорить с новыми, постсоветскими эмигрантами.
Или, вот, бывший русский человек Юл Бриннер (Юлий Борисович). Происходя от от мамы-бурятки Натальи Иосифовны Куркутовой, Юл Бриннер, звезда Голливуда пятидесятых годов и муж знаменитой секс-бомбы Марлен Дитрих, уроженец России в 1945 году прибавил вторую букву к своей фамилии, чтобы американцы могли правильно произносить (Brynner). Иначе они произносили «Брайнер» (Briner). До этого во Франции он именовался месье Жюль Бринэ. В 1958 году он сыграл роль Мити в «Братьях Карамазовых». Он понимал, как создать образ отчаявшегося и сорвавшегося с копылков русского человека, но под началом режиссера Ричарда Брукса получалась красивая пустая картина. Встречаясь во время сьемок с героиней «Братьев», актрисой Марией Шелли в роли Грушеньки да и с самим режиссером, Юл Бриннер матерился по-русски и также по-нашенски уходил в запой на два-три дня.
Потомки «белых» на «западе», так переучились, что забыли русский напрочь и шарахаются от постсоветских людей, как от «красной чумы».
Потомственный граф в третьем, послепереворотном поколении Майкл Игнатьев, претендовавший было быть премьер-министром Канады, не говорит по-русски. А у русских евреев – основных создателей и носителей русского языка в последние сто лет — нет в Монреале даже своего молитвенного дома, чтобы провозгласить хвалу первичному Богу-отцу на своем родном языке.
Да и вообще, по моим наблюдениям, самые интеллигентные люди — это крупные полиглоты: аферисты, жулики и пройдохи-мошенники, «работающие» на доверии. Галантность не мешает им быть жестокими. Восклицательность французского, бестолковая (иррациональная) живость характера, утвердительность английского, не мешает им жить зажиточно и по-своему методочиво. Да и вообще, любой творческий человек — профессор, писатель, поэт, в том числе и я, лох, — рядом с аферистами выглядим просто уголовниками, бандитами.
Зато новым русским эмигирантам хо-ро-шо!.. Работают они тут, как волы, но, вынужденно становясь полиглотами, только здоровеют от этого. В институте неврологии (Великобритания) ученые при помощи сканеров определяли плотность серого вещества (нейронов) в мозге и обнаружили, что всякое изучение языков увеличивает плотность серого вещества подобно тому, как физические упражнения развивают мускулатуру.
Однако мой любимый институтский преподаватель общего языкознания и сравнительной лингвистики покойный профессор Р. Энгельгард, предупреждал :
-Учтите, чем грамотнее и образованнее человек, тем сложнее овладевает он чужим языком. Потому что другой язык это не просто другое словоупотребление. Это другое мировосприятие, мироощущение и иное понимание мира. Представьте себе, что внутри каждого человека находится языковое дерево. Малограмотному учащемуся достаточно обрубить имеющиеся у него две-три ветви родного языка и – будь здоров — выращивай новые, незнакомые. Для того, чтобы грамотный человек овладел чужим языком в полном обьеме, грамотею нужно обрубить тысячи, десятки тысяч ветвей прежнего языка и вырастить новые, согласующиеся с его привычной манерой мышления…
От себя замечу лишь, что по сравнению с малограмотным человеком у «образованца» есть мощное преимущество – он готов познавать новое, он владеет методикой самообучения, ему знакома культура умственного труда: выбор питания, количество часов работы, способы запоминания,
Я, кстати, до сих пор говорю неважно,особенно по-французски, из-за своего толстого славянского орудия говорения. Зато у соседа по парте на английских курсах мне удалось подсмотреть через плечо удивительные пояснительные записи в его тетради. Сосед, по-видимому брянский еще тот товарищ, карякал от руки: «to go» — «итить»… Он давно трудится краснодеревщиком (по-французски «ебенистом»), а я за это время написал всего лишь штук двадцать «poetry» для американских поэтических антологий.

4. РАССТАВИТЬ ТОЧКИ НАД «Ё»…

Да, океан русского языка, плещется широко и вольготно, сохраняя постоянным свой неразгаданный химический состав и промиле подобный составу крови, но нужно что-то делать и самим, наконец! Нельзя, скажем, бездеятельно ехать в автобусе пять остановок, прижавшись к девичьей груди, и ничего не предпринимая. А при советской власти мы проехали без малого семьдесят лет (сколько?), наш язык обветшал. И потом – контрреволюция! Если своим, а не эфмеистическим вымыслом обозначать процесс, завершивший «перестройку».
Таковы языковые законы. Во времена ломки социальных формаций «улица корчится безъязыкая — ей нечем кричать и разговаривать». А когда не устраивают существующие слова, понятия или значения, приходится создавать свои.С момента своего создания кириллица просуществовала на Руси до Петра Великого, при котором были внесены значительные изменения в начертание некоторых букв. Одиннадцать из них попросту убрали из алфавита. Новый «гражданский» алфавит, введенный Петром в 1708 году, был положен в основу не только русского. По «нашему» образцу были реорганизованы письмености и других народорв, в частности, сербов и болгар.
Когда братья-французы, значительно после Петра, совершили свою «буржуазную» революцию, они первым делом обновили язык, изменили календарь. Появились «жерминали» и «термидоры».
Наши после 17-ого тоже почистили русский язык: упразднили «яти», задробили «еры» и понаделали много чего другого в языке… Например, ввели такие аббревиатуры как «замком по морде», что означало «заместитель комиссара по морским делам».
А нынче, что ж, нынче-то пристали, братья-русаки?!
Мои зарубежные полиглотические впечатления таковы. В ближайшее время, если не срочно необходимо унифицировать русский язык — хотя бы в начертании, хотя бы частично — с языком дружной семьи индо-европейских , с которыми мы родственники. То есть частично ввести латиницу. Чтобы облегчить общение. Как поступили южные славяне. Например, русское «р» перевести в английское «r». Русское «в» уподобить «v», а наше «п» заменить латиницуй «p» (Petrov). Укоренившийся в русском языке звук, обозначаемый на письме боченистой буквой «Ф», передавать общепринятой в семье санскрита «F».
В качестве пояснения, приведу здесь выдержку из моего давнего рассказа о русских иммигрантах в Канаде под названием «Камелот»: «Вглядимся, для упрочения образа, в четкую английскую графику этого славного имени — Camelot. Латинские литеры “L” и “t” торжественно и победно возвышаются над общим строем тесно сплоченных букв, как бы символизируя собой рыцарскую пику и рукоятку меча какого-нибудь отьявленного крестоносца. И за всем этим так и чудится звучащий в отдалении переливчатый бой колоколов во время рыцарских ристалищ, звон боевых литавр, ржание коней, железный хруст рыцарской аммуниции, громкое полоскание штандартов на ветру и эфирное веяние цветных шифонных платочков с гербами, снятых с белоснежных шеек знаменитых дам и водруженных на отвершия расхаживающего строями и скачущего воинства.»
Полагаю также, что давно нам пора по примеру других стран узаконить на территории России кроме русского еще два государственных языка: английский и украинский. Пусть сосуществуют, пусть унифицируются. Пусть моя нация станет не только умной, но и быстросоображающей, скороговорящей… Английский нужен для «смыкания» с мировой культурой, а украинский — чтобы увеличить наш этнос. У нас общая (не просто родственная) история, культура, обычаи, традиции и религия. Вторая, наибольшая часть россиян по народонаселению после коренных русских — украинцы и полукровки, большей частью проживающие в южно-русских степях и в Заволжье до самой Сибири Дальнего Востока. Нехватало нам, славянам, ссориться. Если разругаемся — тот-то будет радости у ненавистников, клеветников и злопыхателей России!
Потому что, если два человека (он и она) не идут навстречу друг другу, то они никогда и не встретятся. Так и народы. Дружба должна начинаться не только с улыбки и вежливых полупоклонов – с изучения языка друга. Ибо людей отпугивает не только иная одежда, пища, запах тела, манера поведения, но, прежде всего, и различия в языке. А если народы – родственники? Как две великие нации – Россия и Украина. Процентное соотношение народонаселения Украйны 40 на 60. То есть, сорок украйнцев, шестьдесят — русскоговорящих. В России – наоборот: 60 на 40. На Украине «ширится, растет заболевание» за введение русского языка как второго государственного или регионального. А Россия, отнюдь, не идет навстречу никак. Вскоре, по-видимому, борьба за языковую невинность этих разошедшихся родственников разгорится до такого предела, что посыпятся обвинения в использовании «русизмов» и «украинизмов».
В тоже время я категорически против публичных и громогласных заявлений некоторых (я знаю, о ком мой сон) профессоров в кавычках, кто, оказавшись за рубежом и потрясая авторитетом своих двух-трех филологических дипломов, упрекают русский язык за его «согласования», «управления» и «примыкания».
-Зачем, усложнять грамматику! –утверждают вульгарные законодатели словесной моды. –Не проще ли ставить слова рядом друг с другом, как штакетины в заборе?
А я говорю:
-Русский язык самый молодой и современный. Благодаря своей особой грамматике и пунктации он способен отображать глубочайшие человеческие мысли и чувства. За ним – будущее. Потому что другим народам дано в удел отчаянное жестикулирование.
И все-таки действовать нужно по примеру других. Вот, скажем, в Канаде – двуязычие. Но правительство провинции Квебек, где основной язык общения американизированный французский, предпочитает эмигрантов из бывших французский коллоний, например, с острова Гаити, на том основании, что черные иммигранты по основному — языковому признаку – являются носителями родственной культуры. В то время как русские ошибочно полагают, что это они «родственники», потому что знают, что такое «Жизель».
Мне скажут: не беги перед телегой! Но сколько можно ждать ученых мужей из РАНа пока они разберуться в своей горестной борьбе за портфели?
Вот перед вами, составленная мной краткая сводка событий, разворачивающихся у «бессмертных» — у почетных академиков. * Министерство образования и науки России покинул статс-секретарь Дмитрий Ливанов. Он занимал эту должность с 2005 года, а перед этим работал директором департамента научно-технической и инновационной политики Минобрнауки. Теперь Ливанов избран ректором МИСиС, проректором которого он был до перехода на работу в министерство. Таким образом, Министр Фурсенко лишился главного переговорщика в конфликте с РАН.
* Кандидатуру президента РАН будет утверждать президент России: «Новый порядок определения руководителя Академии является частью реформы управления РАН, призванной урезать её самостоятельность и полномочия её администрации. В частности, устав Академии теперь будет утверждаться правительством страны, а президиум РАН планируется уменьшить с 550 до 250 человек.
* Президент РАН попросит Путина о четвертом сроке: «В пятницу президент Российской Академии наук Юрий Осипов по случаю своего 70-летия встретится с президентом России Владимиром Путиным. Осипов намерен попросить поддержки главы государства при выдвижении своей кандидатуры на выборах главы РАН. Осипов намерен занять этот пост в четвертый раз.
* Наконец: «Радикальная реформа РАН может состояться лишь после президентских выборов 2008 года, после Путина».

5. Я БЫ ПОСЛАЛ ИХ ПОДАЛЬШЕ ОТ ТОГО МЕСТА
Нужно ли нам углубляться в суть конфликта? Министерство образования и науки настаивает на радикальном сокращении полномочий президиума Академии, передаче функций управления и определения финансирования РАН правительственным структурам. Руководство Академии, в свою очередь, считает необходимым сохранение административной и материальной независимости РАН.
Что ж, я понимаю, слово «борьба» означало прежде непримиримое противостояние, когда после бомбы и гранаты в дело идут штыки и рукопашные схватки. Мы говорили: «бороться за урожай», «битва за урожай», «бороться с молодежью», « жестокая схватка с врагом». Где-то у братьев-славян еще в времена «социалистического лагеря» и единого — пусть и русского языка как средства межнационального общения — сушествовало даже «бумажное» издание под названием «Борба». Естественно, ко многому обязывающее.
Теперь, в процессе глобализации, ведущем к ассимиляции-уподоблению, слово «бороться» воспринимается всего лишь как калька с английского “fighting” — «файтинг». В результате, е вместо слова «боец» мы можем смело употреблять уничижительное (в моем устаревшем, косном и консерватином понимани, а я ведь слыл прогрессистом!) понятие «боевитый». То есть, нечто показушное, нарочито выставляемое на всеобщее обозрение. «Много шума из ничего».
Такими боевитыми ребятами представляются мне некоторые российские администраторы от науки. Например, не так давно, в начале августа, на пресс-конференции журналистов в ответе на вопрос о судьбе буквы «ё» в России министр образования РФ Андрей Фурсенко безаппеляционно заявил: «Написание этой буквы равнозначно уважению к русскому языку». Мало того, изъятие из письменной речи буквы «ё» является нарушением закона.
Как массово оживились зарубежные для россиян средства массовой информации! Очередной скандал в России! Русские эмигранты тут же послали боевитых дереформистов куда надо. Ибо мы ждем положительных перемен, мы готовы к легализации демократических изменений де-факто происшедших в языке. Потому что в русском языке и на «я» бывает и на «ё» бывает. Вклад любителей «ё» в год любви к русскому языку таков: «У нас есть русский язык, и букву «ё» из него никто не убирал».
А я скажу, что буква «ё», введенная некогда Николаем Карамзиным, давным-давно и сама собой испарилась из русского языка. «А» и «Б» сидели на трубе… Именно поэтому Я БЫ ПОСЛАЛ самозванных законодателей ГОРАЗДО ДАЛЬШЕ, чем их послали эмигранты.
Тем не менее, процеес язаковой адаптации (или ассимиляции)возник и пролоджается стихийно. Восхитительны в этом смысле и показательны две безымянные работы, недавно появившиеся в интернете.
Первая на тему усвоения русским языком английского:

Mercibo

Тихо падает бакс, мерзко тикают клокc…
Настроение сакс, словно нюхаю сокc.
Залетел свежий эйр сквозь балконную доор.
Мне постричь бы свой хэйр, да побриться уанс мор.

С похмела ноет хэд — был вчера трудный дэй.
Всё какое-то бэд, всё какое-то грэй…
Чем травить себе соул, лучше ставить на лак:
Снять на улице гёл, з потом её фак.

Настроение найс, но кругом, братцы, щит.
И повысили прайс на Тверской, факинг стрит.
Обломали, блин, кайф, вся надежда на хэнд.
Вот такая, блин, лайф! Вот такой хэппи энд!

Настроение файн, хоть за окнами колд.
Хоть успехов э литл, а уж 30 еарз олд.
Скоро вновь будет спринг, будет солнце нам шайн,
Будут птицы нам синг, в целом — трули дивайн!

Вторая на тему проникновения английского языка в русский:

Do you live еще, моя старушка?
Live и I, Hello тебе, hello!
Let it flow over your избушка
Evening свет in our big село.
I am told, что ты , тая тревогу,
Miss me шибко under lonely moon,
Что ты often ходишь на дорогу
In old-fashioned second-hand шушун.
And you see в вечернем синем мраке
Holy Jesus? Same shit — oh, Gosh! —
That somebody мне в кабацкой драке
Саданул под сердце Finnish нож.
But relax, родная ! Успокойся.
This is only тягостная бредь.
I am not a fu+++ng alcoholic,
Чтоб , тебя не видя, умереть .
I am still такой же очень нежный,
And I dream, my darling, лишь о том,
Чтоб скорее from тоски мятежной
To get back in низенький наш дом.
I’ll return, когда раскинет ветви
Our garden — старый белый сад.
But I bet you, mama, на рассвете
Wake me not like восемь лет назад.
Do not wake Того, что отмечалось,
Don’t excite того, что не сбылось, —
Слишком early losses and усталость
To experience мне привелось.
Do not teach me how to pray. Не надо!
To the old возврата больше нет .
You’re my only помощь and отрада,
You’re my only несказанный свет .
So forget about your тревога ,
Не грусти and I shall come back soon.
Do not go often to дорога
In old-fashioned second-hand шушун

А ты, кто такой? Я, конечно, не ахти какой великий творец. Но у каждого писателя или поэта в этом литературном мире всегда находится и свой читатель. Есть они и у меня. И, отнюдь, не виртуальные. Недавно от одного из них я получил премию. И не в конкурсных балах. Если кто сможет воспроизвести прилагаемую мной формулу UPL, тот сможет убедиться в этом: img src=”donation_alex2.jpg”.
Так что: «Не убивайте меня, господин оберштурмбанфюрер! Я высокоорганизаван и технологичен! Я еще смогу кровь сдать! Неважно, что в ней слишком много холестерола!»
…Кое-кто из российских предсказателей политических погод в мире утверждает, что мы стоим на пороге новой, пятой, кажется, по счету волны эмиграции из России, связывая ее как обычно, с «внутренним климатом», «политическими репрессиями»… И тут срабатывает закон перехода количества в качество: массовая иммиграция называется колонизацией. Как долго будет продолжаться этот процесс? Парадокс! Чем хуже на родине, тем больше нас здесь.
Но вот мой окончательный диагноз и кардинальный совет. Ради сохранения Его Величества Русского языка – общайтесь друг с другом развернутыми предложениями, не отделываясь деревенскими обиняками. Чаще бывайте на родине. Как бы полохо ей не было. И как бы плохо не было нам. Спешите, успевайте, записывайте, фиксируйте языковые факты. Это наше, постоянно «переходное» время, это язык нашего времени. Главное: не бойтесь ничего, не отвечайте на вопросики, до суда не признавайтесь в содеянном. Глядя в новое, не сожалейте о прошлом. С остальным всё верно.

*****

//
//

//

//

Поделиться в соцсетяхEmail this to someone
email
Share on Facebook
Facebook
Share on VK
VK
Share on Google+
Google+
Tweet about this on Twitter
Twitter

Join the discussion 24 комментария

  • Очень странные мысли у автора относительно национального состава России и Украины. Бросается в глаза умышленное непонимание реальной ситуации: «Процентное соотношение народонаселения Украйны 40 на 60. То есть, сорок украйнцев, шестьдесят – русскоговорящих. В России – наоборот: 60 на 40 ». Что наоборот? Если следовать логике автора, то 40 процентов населения России – или украинцы, или же –говорящие на украинском языке. Складывается впечатление, что в России и в Украине живут только русские и украинцы. А где ,например, евреи, поляки, татары, другие национальности? Ну и ну! На самом деле численность украинцев среди населения России составляет только 2 процента ( около 3 миллионов), почти 4 процента – татары, по 1,5% имеют башкиры ,чуваши, чеченцы… Хорошо известно, что в Украине больше 70 процентов населения составляют украинцы, русские — больше 20 процентов. Владимир Морган почему-то не учитывает, что среди русскоязычного населения Украины много украинцев по национальности. В Украине больше 30 миллионов человек могут свободно общаться на украинском языке, для 67, 5 процента населения Украины украинский язык – родной .
    Кстати, откуда автор взял: «заимстовавание из украинского языка «пидрохуйство»? Почему вместо слова «Украина» автор своих произведениях употребляет устаревшее слово «Украйна» , а также имперское словосочетание «НА Украине»? Что это за национальность—«украйнцы»? Или Владимир Морган пишет по-болгарски?
    Считаю, что сочинение Владимира Моргана унижает национальные чувства народов, живущих на территории России и Украины. На этот счёт интересно было бы услышать мнение самого автора.

  • Для вас должно быть очевидно, что мы находимся на полярных позициях.
    Статистика – для меня – свидетельство не только общности культур и языка, но и братское духовное родство двух великих славянских народов.
    Цифры для вас – некая виртуальная трибуна для пропаганды шовинизма под видом борьбы за «нацональную гордость». Бог вам судья.

  • Бог нам судья! К сожалению, Вы так и не ответили на мои вопросы. Несолидно с Вашей стороны.
    Вашего обстоятельного ответа не смогла заменить и клевета в мой адрес: «Цифры для вас – некая виртуальная трибуна для пропаганды шовинизма под видом борьбы за «нацональную гордость». Здесь интересно не то, как Вы мене оклеветали(это сделано примитивно), а то, как Вы меня «разоблачили». Бог нам судья.

  • Никто не собирается ни разоблачать, ни оглуплять – вам нужно изменить ваш идеологический фундамент.
    Вы задаёте вопросы, а ведь это не ваша преоргатива. Достаточно запросить любое слово в любой поисковой интернетсистеме и – вам откроется. На двух языках. Например: Кивалов назвал своего однопартийца »ренегатом» и »лодырем …
    — [ Translate this page ]
    1 дек 2010 … Может ПИДРОХУЙСТВО это ваше кредо…ну тогда конечно да(но только ля вас). Ответить | С цитатой. IP: 217.87.67.— …
    http://www.pravda.com.ua/rus/news/2010/12/1/5632629/view…/page_2/ — Cached
    • Ківалов назвав свого однопартійця «ренегатом» і «ледарем …
    — [ Translate this page ]
    1 груд. 2010 … Может ПИДРОХУЙСТВО это ваше кредо…ну тогда конечно да …
    http://www.pravda.com.ua/ukr/news/2010/12/1/5632629/view…/page_2/
    И, давайте, п-ста, уважаемый, не будем. Тем более здесь.

  • Извините. Я не знал,что Вам нельзя задавать вопросы.Меня интересовало то, как Вы мыслите и Ваше отношение к общественным явлениям, а не то, что пишут СМИ. В Интернете много чего есть и относительно пидрохуйства,и украйнцев,и Украйны.
    Да, давайте считать наше общение исчерпанным.
    Еще раз прошу извинения, поскольку я не мог подумать,что спрашивать Вас нельзя даже о написанном Вами.

  • Ворпосы задают в следственных органах, а не в беседе.
    Что вы, вообще, привязались ко мне? Нравится, что я поднял эту тему? Что слог вам импонирует? Что?
    Достать меня?
    Я уже три раза по человечески попрощался с вами. Ещё раз придёте, я вас раскопаю, кто вы такой есть на самом деле.

  • Прочла комментарии и увидела,что вас,г-н Морган, действительно нельзя трогать. Что с вами? Вы нездоровы?
    Что за реакция на комментарии Сергея Гупало? По-моему он ничего зазорного не говорил, т.е. не писал. А даже деликатно попрощался с вами. Поверьте: слог ваш некудышний,много опечаток,текст безграмотный. К чему жонглировать матерщиной, вам,солидному человеку?Поверьте, что я ,как и Сергей, не собиралась вас достать,поэтому на вашу реакцию реагировать не буду.Просто ЧУДНО ваше поведение,а это вас не красит как лауреата» Золотого Пера Руси-2008″.
    А вопросы ей богу задают не только в следственных органах, это вам померещилось. Посмотрите в словари великого русского языка, и вы увидите правильное употребление этого словосочетания.
    Сергея Гупало вы всё же «раскопайте», кто он есть на самом деле, возможно, он не писатель и Литинститут не оканчивал, а учился в какой-нибудь гэбэшной академии.Пусть он знает, как задавать вам неудобные вопросы. Вишь, Украину, украинцев защищает.Хотя вы уже прозрачно намекнули Сергею Гупало — » вам нужно изменить ваш идеологический фундамент.» А он, зараза, энтого фундамента не меняет, и менять не собирается. Фуй!!!

  • Несолидно с Вашей стороны излагать мысли подобные на этом сайте. Если меня не уважаете — уважайте себя. Смешно всё это услышать от лауреата «Золотого Пера Руси «.
    А теперь раскопайте, кто я такой на самом деле!
    P.S. И не говорите, что я вас хотел «достать».

  • Чванство, высокомерие, узколобость, языковый железобетон и беспощадность, чуждая снисхождению – кастовые приметы минувшей советской и нынешних бюрократий. В бессердечной жестокости и злобе к своему соседу, к колллеге, к приятелю, к своему народу, комуняки и узкие националисты не останавливаливаются ни перед состраданием, ни перед преклонным возрастом, ни перед бедностью, ни перед красотой, ни перед материнством.
    Такой пример являют ныне и мои оппоненты — подлинные литературные громилы, незабывающие их счастливое прошлое и настоящее. За их оскорбительными обиняками, ужимками и прыжками не стоит желание прочесть, вникнуть в суть дела, а лишь оболгать и ошельмовать автора. Их главный «творческий» приём – коллективные подмётные письма.
    Вот перед нами некая Елена.
    Лет пять подряд «пасётся» эта женщина в отделе рецензий Международного конкурса «Золотое перо Руси». Выставляю перед моими читателями один из образчиков её деятельности на ЗПР:
    «На Ваше произведение я не собиралась писать «рецку», но после Вашей просьбы пишу. Но сказать, честно говоря, нечего, разве что, когда столько союзов используется в каждом предложении, расцвеченном всевозможными оборотами, то читатель вместо смысла начинает автоматически проверять знаки препинания. Чаще используйте точку.
    Удачи.
    (Елена 2009-07-24 18:20:12)»
    Ха-ха-ха! И, вот, уже лет пять эта Елена, беснуясь от зависти, преследует меня по жизни. Мы знакомы с ней «в лицо». Она кичится тем, что 15 лет служила коммунистическим редактором и никогда бы не позволила мне публиковаться у них. Что с того?! Будучи беспартийным журналистом, я тридцать лет писал и повсеместно публиковал свои очерки о людях самых разных профессий, входя (по неофициальным подсчётам) в десятку сильнейших журналистов Ленинграда.
    Свои инсинуации, эта обиженная судьбой женщина, начинает всегда одинаково.
    Вот, к примеру, её «вступление» к дискуссии по моей статье
    «7-летний Ваня Скоробогатов из Челябинска погиб на чужбине»
    http://1001news.ca/2010/03/07/7-%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%B9-%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%8F-%D1%81%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%B2-%D0%B8%D0%B7-%D1%87%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D0%B1%D0%B8%D0%BD%D1%81/

    Комментарии
    Елена Июль 30th, 2010 at 10:45
    «Вам, уважаемый автор, лечиться надо»…

    …Жаль, что в Канаде, в отличие от Америки, слишком лояльно относятся к тем, кто скрывает своё подлое коммунистическое прошлое.
    На постоянные склоки этой псевдонимки на ЗПР по поводу грамотности позволю себе подчеркнуть, что и в минувшую «бумажную эпоху» считалось достаточным показателем общей грамотности автора, если в его рукописи содержалось не более пяти грамматических ошибок и описок на каждой машинописной странице. Рукопись принималась к журнальному, книжному, газетному производству. К делу подключались литсотрудник, заведующий отделом, ответсекретарь редакции, вновь — литсотрудник, редактор, типографский корректор, выпускающий и т.д., и т.п. Это на их судьбах лежала ответсвенность уловить или нет иронию в слове «большевичкИ» вместо «женщины-большевИчки». Или на фабрике «Большевичка».
    А мы имеем дело с интернетом, где кроме умения формулировать свои мысли в слово, нужно быть и машинисткой, и компьютерным мастером-настройщиком. Нужно, также учитывать особенность живого русского языка, в котором два преподавателя никогда не поставят друг другу положительной оценки… А писатель – это, обычно, тот, кто нарушает всякие правила. И создаёт новые.
    Кстати, я своему корректору плачу за всё… Мои «Заметки о языке», кроме того, написаны в одно время с Лауреатской работой Юрия Берга и опубликованы в «бумажной» газете «Монреаль-Торонто», №15(245). 08. 08. 2007 г.
    Что касается моего оппонента Гупало, то это просто: владея «двумя творческими язками» (русским и украинским), он успешно манипулирует ими, переводя сам себя с одного на другой и в своих литературоведческих работах является узким националистом. Это становится очевидным после прочтения его «новых исследований» (то есть переиначиваний и перетолкований известных фактов из жизни великих). Ничтоже сумнящеся и заискивая перед нынешними власть имущими, он, например, пишет так: «Начало Великой Отечественной войны многие украинские патриоты надеялись использовать как момент для построения независимой Украины»… А я замечу (-В.М.), что настоящие украинские патриоты, жертвуя своей жизнью, с оружием в руках боролись с пособниками фашистов и с их хозяевами.
    Какая-либо личная информация о Гупало, как и об упомянутой мной псевдонимке, в интернете отсутствует.
    «А в заключенье я скажу» об одном из главных посылов моей статьи «В русском языке…», злобно проигнорированным оппонентом. «Полагаю также -подчёркивается здесь, — что давно нам пора по примеру других стран узаконить на территории России кроме русского еще два государственных языка: английский и украинский. Пусть сосуществуют, пусть унифицируются. Пусть моя нация станет не только умной, но и быстросоображающей, скороговорящей… Английский нужен для «смыкания» с мировой культурой, а украинский — чтобы увеличить наш этнос. У нас общая (не просто родственная) история, культура, обычаи, традиции и религия… Потому что, если два человека (он и она) не идут навстречу друг другу, то они никогда и не встретятся. Так и народы. Дружба должна начинаться не только с улыбки и вежливых полупоклонов – с изучения языка друга. Ибо людей отпугивает не только иная одежда, пища, запах тела, манера поведения, но, прежде всего, и различия в языке… Вот, скажем, в Канаде – двуязычие».
    Повторяю: «Каждый интеллигентный и умный человек обязан осуществлять обьединительные функции, а не сеять вокруг себя семена шовинизма на «двух творческих языках».

    • Ошибаетесь, господин Морган! Гупало – это не Ваше эфемерное «просто».
      1. Если мои одни и те же мысли звучат на разных языках, то это не значит, что я перевожу себя с одного языка на другой. Вы в Интернете ознакомились с моими публикациями в газетах, которые выходят на украинском и русском языках. Я пишу на каком-то одном языке, на другой язык делает перевод редакция СМИ.

      2. К сожалению, Ваша писанина – очередная попытка скомпрометировать меня. Вы говорите, что я пишу, « заискивая перед нынешними власть имущими». А Вам известно, что с 1999 года эта же власть запрещает мне печататься? А подлизой в псевдоукраинской власти,которая до сих пор господствует в Украине, никогда я не был. Мои нечастые публикации к читателю приходили с помощью не только настоящих украинских патриотов, а настоящих людей, ЛИЧНОСТЕЙ.

      3. Да, я писал в очерке о Степане Радионе: «Начало Великой Отечественной войны многие украинские патриоты надеялись использовать как момент для построения независимой Украины»… А разве это не так? Это же правда!
      Но я писал также: «Трудно говорить об украинцах-террористах, но замалчивание этого не может содействовать Правде исторической. Сознательное укрывательство неприятного для народа, уже имеющего собственное государство, не возвысит украинство. Ознакомившись в государственном архиве Волынской области с десятками уголовных дел членов ОУН, я пришел к выводу, что подделкой здесь не пахнет. Подшитые к документам об оуновской принадлежности свидетельства о террористах-националистах — факты горькие, но не фиктивные. Все они повторялись, напоминая, что член ОУН мог быть не просто политическим бойцом, а террористом.»( См. http://www.day.kiev.ua/152025/ ).

      В этой же статье, сокращенной неизвестно какой цензурой, я написал: «Противопоставив вилам для выгребания навоза из родного дома, что проповедовал Иван Франко, меч, доказав, что среди наций, как и в природе, выживают сильнейшие, что слава и сила измеряются не количеством слез и величиной страданий, а степенью борьбы, идеолог украинских националистов не исключил и физического уничтожения неприятелей. Не потому ли членов ОУН сравнивали с фашистами?

      «Боевик не колеблясь должен убить своего отца, брата, лучшего друга, когда получит приказ и есть в этом потребность» (государственный архив Волынской области, фонд 191, описание 1, дело 1289, стр. 38). Этот приказ был известен всем боевикам УВО, а потом и ОУН, однако сейчас почему-то замалчивается. Украинский читатель, имея возможность читать идеологические произведения националистов, не знает практических основ, на которых действовали борцы за национальную идею. Вместо этого появились новейшие мифы о благородных рыцарях в вышиванках, сражавшихся с врагом лицо к лицу, а коварство и террор — выдумки и провокации дефензивы и НКВД…

      Покушение на Пилсудского, Войцеховского, убийство профессора Твердохлиба, доктора Матвиянца, кураторов Собинского и Гадомского, посла Головко, советского посла Маслоша, доктора Бабия и министра Перацкого — неполный перечень террористических актов украинских боевиков спецотдела ОУН. Кто должен оценивать и комментировать их действия? Психолог, психиатр, историк или власть имущий? А может, это некорректно делать, так же, как видеть и другие непривлекательные стороны, когда речь идет о национальной идее?».

      ВОТ Я ТАКОЙ «УЗКИЙ НАЦИОНАЛИСТ»!

      Кстати, после публикации цитируемой статьи я получал анонимки от украинских националистов, разоблачающих меня ВАШИМИ, г-г Морган, МЕТОДАМИ. Они пришли к выводу, что я агент МГБ-НКВД, совсем не сообразив, что я оным не мог быть, хотя бы из-за возраста, поскольку родился, когда уже этих органов не было.

      4. «А я замечу (-В.М.), что настоящие украинские патриоты, жертвуя своей жизнью, с оружием в руках боролись с пособниками фашистов и с их хозяевами…» Да, это так! И не моя вина, что эти патриоты боролись с насильно насаждаемой советской властью. Но не заметили Вы,г-г Морган, с высоты своего жизненного опыта другого: какая беда пришла тогда в Западную Украину. Это же была гражданская война. Ведь часто брат воевал против брата. Один служил в УПА, а другой — в Советской Армии, да и в органах НКВД служило много местных украинцев.
      Вот это мне болит, а не Ваше замечание!

      5. Когда Вы меня упрекаете, что я выслуживаюсь перед власть имущими, то я Вас воспринимаю как клеветника. Поясню. Эти же власть имущие, мои преследователи, в советские времена занимали партийные и гебешные должности и были не рады, что я пишу только на украинском языке.Теперь же они не рады, что я пишу не только на украинском, но и на русском языке. Получилось так, что гонители украинского языка теперь его защищают. А где они были раньше. Я ,например, в Литературный институт поступил со стихами на украинском языке, и, учась в Москве 5 замечательных лет, писал только на украинском языке.( Это было при советской власти). Руководство института мою позицию поддержало, содействовало тому, чтобы я в Москве украинский язык изучил в объёме университетской программы. Да и моя дипломная работа была на украинском языке, и признали её одной из лучших – защищена с оценкой «отлично» (таких было только несколько со всего курса).
      Вот такой я националист, г-н Морган. Уверен, Вы много чего не понимаете. Жаль…

      6. «Какая-либо личная информация о Гупало… в интернете отсутствует». Вы сказали правду? А ведь на этом же сайте ,конкурса «Золотое Перо Руси – 2010», есть моё эссе «Новые моветоны».Разве Вы не смогли прочитать? Понятно, это Вам невыгодно. (См.http://neurus.narod.ru/zlato2010/proza/260.htm ).

      7. Что это за выражение: «А в заключенье я скажу» об одном из главных посылов моей статьи «В русском языке…», ЗЛОБНО проигнорированным оппонентом» ?
      Не смешите людей своей логикой! Я мог бы проигнорировать всю Вашу статью. Так же как сделали другие участники конкурса. И никакой злобы в этом нет. Да-с. Ведь мечта о том, чтобы в России украинский язык стал государственным – блеф, Ваше личное чудачество. Этого не желают даже украинские националисты, ибо знают, что подобного никогда не будет, это – фантастика.

      8. Вы меня «разоблачить» решили только с помощью Интернета? А я -то думал… Но и в Интернете Вы поленились поискать необходимое. Да-с, знаменитая русская лень! Теперь я Вам дал существенные «наводки». Ведь Ваше разочарование звучит, как в стукаческих записках: «Какая-либо личная информация о Гупало, как и об упомянутой мной псевдонимке, в интернете отсутствует».
      В следующий раз обращайтесь ко мне, я Вам сам предоставлю компромат на меня. Мне Вас жаль, потому что время тратите на глупости. И это делаете Вы, человек почтенного возраста.

      Ещё раз повторю: заниматься подобными «разоблачениями» — для Вас несолидно. Если мне не верите, спросите об этом у тех людей , которым верите.
      Считаю, что на этом нам стоит прекратить общение. На Ваши выпады я отвечать не собираюсь (Не знаю, что Вы сможете такое умное написать, чтобы я Вам решил всё-таки ответить). Не удивляйтесь, если « … в ответ – тишина…».

    • Boom shaklkaaa boom boom, problem solved.

    • I don’t even know what to say, this made thigns so much easier!

  • Мои «солидные» гг. оппоненты! Век мне родной Сибири не видать, если совру, но мои природные инстинкты здорового человека безошибочно подсказали мне, что за неадекватной агрессивностью и оскорбительными атаками на автора кроется тщательно организованная провокация.
    В результате открылась безотрадная и ошеломляющая по силе разоблачения прискорбная картина личной драмы оппонента на фоне, гммм,.. общественного прогресса.
    Слава богу, по совету моих старших друзей мне ещё в молодости — как солисту из хора иудейских рабов в опере Дж.Верди — удалось избежать цепких рук и шор института, учёбой в к-ром так мощно и до сих пор гордятся господа и панове гупайлы.
    К моему истинному счастью, мне не довелось жадно внимать высокомерным толкованиям искушённых преподавал-иезуитов из ин-та имени М.Горького. Мои наставники посоветовали мне избегать это нивелирующее души «учебное» заведение. А после выпуска (которого, слава богу, не состоялось) мне не доверили ни одно какое-нибудь советское книгоиздательство и ни один из литературно-общественных журналов, совершавших «правёж» мировой и русской литературы. Под «чутким» руководством «квадратноголовых» таарищей я не стал литературным громилой, ворочающим кастрированным языковым монолитом. Не сподобен был я сочинять доклады и книги для первых серкретарей… Даже коротнические.
    Повторяю, я учился не у преподов, обожествивших Тургенева и Чехова в угоду своему чревоугодию… Я учился не у бога-создателя соцреализма, а у подобного мне человека по имени-фамилии Алексей Пешков, у его «Челкаша», у народа и у жизни. «С младых ногтей» писателю нужно знать и помнить одно: народ всегда находится в оппозиции к любой власти. Будь она феодальная, королевская или царская, капиталистическая или коммунистическая. По незыблемым, постулатным законам природы. Согласно естеству, более двух третьих любого народа горбатятся и ишачат, чтобы одна треть жила припеваючи. И писатель во что бы то ни стало должен принимать сторону своего народа. Русский писатель – это не сочинитель глупых детективов и фантазий, ковыряющий пером ради куска хлеба. Русский писатель — это глас народа!
    Не буду называть фамилий ни одного из прошедших предо мной «преподов» художественного слова. Но, помню, как один из них, в пароксизме алкогольного опьянения, плача и каясь, не раз рассказывал мне, как по ночам, гогоча и улюлюкая, они с группой мировых отличников литературы, подбирались в темное к подмосковной даче Нобелевского лауреата Бориса Леонидовича Пастернака и забрасывали её камнями, метя в звенящие стёкла… Это вместо того, чтобы учиться мастерству и творческой самостоятельности у Бориса Леондовича.
    Я – вольнодумец, как и положено быть писателю, поэту, а не «выражать» чью-то волю. Выражалам – кресла столоначальников, мне и таким, как я, – эмигрантское кочевье.
    По-прежнему полагаю, что «давно нам пора по примеру других стран узаконить на территории России кроме русского еще два государственных языка: английский и украинский. Пусть сосуществуют, пусть унифицируются. Пусть моя нация станет не только умной, но и быстросоображающей, скороговорящей… Английский нужен для «смыкания» с мировой культурой, а украинский — чтобы увеличить наш этнос. У нас общая (не просто родственная) история, культура, обычаи, традиции и религия… Потому что, если два человека (он и она) не идут навстречу друг другу, то они никогда и не встретятся. Так и народы. Дружба должна начинаться не только с улыбки и вежливых полупоклонов – с изучения языка друга. Ибо людей отпугивает не только иная одежда, пища, запах тела, манера поведения, но, прежде всего, и различия в языке… Вот, скажем, в Канаде – двуязычие».
    И каждый истинно интеллигентный человек обязан осуществлять обьединительные функции, а не сеять вокруг семена раздора и шовинизма на «двух творческих языках».

  • Владимир, Мне очень нравится стиль «живого языка», на котором Вы пишете, хотя, если честно, матершина немного не нравится, но это не столь важно, да и потом — а куда деться от матерных слов, это выражение чувств, это часть языка. Хотя я стараюсь не использовать эту часть.

    Ваш же язык отражает колорит не только всех вместе взятых русскоязычных писателей и всех известных иностранных, но и наречия и выражения жителей тех мест, где Вам довелось пожить, их стиль мышления и менталитет. И в то же время, определенно чувствуется главная основа — Русский Язык, в том величии и могуществе, о котором нас учили в школе. И что еще я заметил — вы проявляете искренний интерес к каждому человеку как к личности. Поэтому Ваш язык и обогащается со временем, что и отражается в колоритности произведений. По-моему, именно так писатели становятся Писателями, и это становление не зависит от колличества написанного со временем. Писатель — он как рентгеновский аппарат, видящий саму сущность жизни, так сказать, скелет окружающего мира. Но это не всё — ведь требуется ещё и способность это всё преподнести. Как рентгеновский аппарат, который, если хорошего качества, не только хорошо просвечивает насквозь, но и печатает снимки хорошего качества. Так и Писатель — видит саму сущность, и преподносит людям живым, современным, понятным языком.

    Вам это абсолютно удаётся.

    Прошу, не останавливайтесь на достигнутом!

  • «Ваш же язык отражает колорит не только всех вместе взятых русскоязычных писателей и всех известных иностранных, но и наречия и выражения жителей тех мест, где Вам довелось пожить, их стиль мышления и менталитет».
    Вот это сказано! Все, снимаю шляпу! Или — кепку…

  • […] Сувогов… – Зачем вы мне подражаете? … В русском языке полный… порядок! | Премия Золотое перо … Свои инсинуации, эта обиженная судьбой женщина, […]

  • Could you write about Physics so I can pass Sciecne class?

Оставить отзыв

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.