Georges Courteline
A Auguste Germain
A l’aveuglette
En baisant sa gorge lisse
Comme la chaire d’un bébé,
Advint que mon c oe u r novice,
Est entre ses seins tombé.
De ce fait divers la belle
Me voyant tout confondu:
«Bah! Ne pleurez pas, — dit – elle, —
Votre c oe u r n’est pas perdu.
L’incident n’est que bizarre;
Pourquoi s’en effaroucher?
Puisque votre c oe u r s’égare,
Il le faut aller chercher».
A ce conseil vraiment sage,
Qu’un sourir accompagnait,
Ma main prompte en son corsage
Disparut jusqu’au poignet.
Et, dans les flots de guipure,
Cherchant mon c oe u r à tâtons,
J’avançais à l’avanture,
Avec mes doigts pour bâtons.
Mais, plus je prenais à tâche
De fouiller les bons endroits,
Plus il m’échappait, le lâche,
Et glissait entre mes doigts.
Je m’attachais sur sa trace,
Fougueux, rageur, entêté;
J’ignore jusqu’où la chasse,
Jusqu’où la chasse eût été!
Mais, déjà, de ces chairs douces,
Ma main, scrutant l’horizon,
Percevait au c oe u r des mousses
Une exquise floraison.
Quand…
«Ne vous gênez pas, vous savez, — dit doucement cette femme charmante. – Si des fois vous n’aimiez pas ça, vous pourriez demander de la bière».
Посвящается Огюсту Жермену
Целуя шейку гладкую,
Нежней, чем у детей,
Я уронил украдкою
Сердечко меж грудей.
Но добрая красавица
Сказала: «Ну и что же!
Далёко не завалится –
Вам горевать не гоже.
Забавно получилось –
Вам нечего пугаться.
Коль сердце заблудилось –
Должно и отыскаться».
Умнейшей женщины ответ
Был подтверждён улыбкой –
Моя рука тотчас вослед
В корсаж скользнула зыбкий.
Я начал пальцы продвигать
В гипюровый каскад,
Пытаясь сердце отыскать
Наощупь, наугад.
Но все мои старания
Повёртывались вспять,
У этой дряни мания
Куда – то исчезать.
Я бросился по следу –
Упрямый, злой пострел.
Куда я так заеду –
Понятья не имел.
И вот средь нежной плоти –
Рука трудилась впрок –
Мелькнул на горизонте
Блаженства огонёк.
Как вдруг:
«Я вас прошу не маяться, —
Сказала мягко дива, —
Коль э т о вам не нравится,
Вы попросите…пива».