I Saw Thee Weep
George Gordon, Lord Byron (1815)
I
I saw thee weep — the big bright tear
Came o’er that eye of blue;
And then methought it did appear
A violet dropping dew—
I saw thee smile — the sapphire’s blaze
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That fill’d that glance of thine.
II
As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky—
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o’er the heart.
Я видел плач твой
Шепелева Софья (2012)
I
Я видел плач твой – и яркая слеза
Обмыла милые лазурные глаза.
Но странно это: в этот раз, теперь
Росою лилии ты плакала, поверь.
Улыбку видел – сапфира блеск опять,
В последний раз. Тебе уж не сиять.
Не будет впредь лучей любви и света.
Взгляд твой померк, а сердце не согрето.
II
Последний солнца луч увидит облака,
Подарит цвет им мягкий и глубокий,
Хоть тень уныния уже недалека,
Хоть заслонят волшебный свет упреки.
Твои улыбки в душе я сохраню,
Они подарят радость мне и свет.
И не пройдет ничто чрез чувств броню,
Что может погасить любви рассвет.